'Woodpecker' campaign for correcting English translations on public signs begins

(chinadaily.com.cn)| Updated : 2022-12-10

Print Print

900-383.jpg

Poster for the "woodpecker" snapshot campaign [Photo/chinadaily.com.cn]

A "woodpecker" snapshot campaign was launched on Dec 10 in Jinan, capital of East China's Shandong province, which calls for locals to find incorrect English translations in public facilities.

The campaign, hosted by the foreign affairs office of Jinan municipal people's government, is part of the local government's efforts to standardize English translations of public signs and create a more international language environment for expats.

Participants are required to photograph translation problems on any public signs in Jinan's major transportation hubs, scenic spots, business areas, medical institutions, cultural, tourism and sports venues, and other public places and submit them to "Hi Jinan" WeChat account (ID: intljinan).

The annual ranking will be released on the "Hi Jinan" WeChat account, and is based on the quality and quantity of corrections. The top 10 "woodpeckers" will receive gifts or souvenirs.

How to participate

Participants can scan the QR code below to upload photos of incorrect public signs and fill in related information as well as provide corrections if possible.

23.jpg